Jude Goodwin, Canadian Poet

Jude Goodwin

She uses the personal to translate the universal.

Hush

Hush

Hush

Moon is a woman.
The baby holds her string,
a balloon,
jerking through black trees,
Congratulations! spins and jumps.
The deep sky and stars are creased paper,
lining a cedar drawer,
her white hands caress the knits within,
fold and fold.
The road, a grey bow,
turns and knots around us.
The night is a gift,
its moon is a woman, punched.
Clutching herself,
she scuttles alongside our truck,
holding her womb while
inside the baby sleeps
and the black trees repeat
across her face.
The deep sky and stars
are the turning of a plate,
the high hum of the wheels
sing, her white hands
stroke and stroke
and the baby
sleeps.


I like the way this poem develops. The pace and rhythm are just right, and the title is good, too. I enjoyed the nicely poised last sentence, with its very effective use of lineation - a feature of the poem throughout, I thought.

Chris Greenhalgh

28 February 2005

How to survive a tornado

How to survive a tornado